Робин Гуд и отчаянный монах

Робин гуд и отчаянный монах. Баллады о Робин Гуде

Прекрасной летнею порой

Стрелки сошлись в бору

И, чтобы силу испытать,

Затеяли игру.

Кто на дубинках начал бой,

А кто скрестил мечи.

—Ого! — воскликнул Робин Гул. —

Вот это силачи!

Вовсю смеётся храбрый Вилл,

Хохочет от души:

—Бывает сила посильней,

Мой Робин, не спеши.

Живёт отчаянный монах

В аббатстве за рекой.

Он может каждого из нас

Свалить одной рукой!

Тогда отважный Робин Гуд

Поклялся сгоряча

Не есть, не пить, но разыскать

Монаха-силача.

Собрал он стрелы, поднял лук

И тут же, налегке,

Вскочил на резвого коня

И поскакал к реке.

К воде спустился Робин Гуд,

Где был удобный брод.

Глядит — приземистый монах

По берегу идёт.

На голове железный шлем,

Издалека блестит.

У пояса короткий меч,

В руке тяжёлый щит.

На землю спрыгнул Робин Гуд

И привязал коня:

— А ну-ка, пастырь, через брод

Перенеси меня!

Монах под Робина подлез

(А Робин был тяжёл).

Монах молчал, покуда вброд

Реки не перешёл.

Он Робин Гуда перенёс.

Но только спрыгнул тот,

Монах сказал: — Неси меня

Обратно через брод!

Понёс монаха Робин Гуд

(А был монах тяжёл),

И молча, с ношей на плечах,

Он реку перешёл.

Робин гуд и отчаянный монах. Баллады о Робин Гуде

Монаха Робин перенёс,

Но только спрыгнул тот,

Как Робин крикнул: — Эй, тащи

Обратно через брод!

Подлез под Робина монах.

Чтобы назад нести.

По пояс в воду он зашёл

И стал на полпути.

Робин гуд и отчаянный монах. Баллады о Робин Гуде

И тут он Робина свалил,

Швырнул его в поток:

А ну, приятель, не ленись,

Барахтайся, стрелок!

На берег выплыл Робин Гуд

И вылез на траву,

И, осмотрев свой верный лук,

Проверил тетиву.

Он выбрал лучшую стрелу —

Она не пощадит.

Но отразил ее монах,

Успел подставить щит.

— Стреляй, стреляй, лихой стрелок,

Ей-ей, прицел хорош.

Трудись хоть целый летний день,

В меня не попадёшь!

Но вот последнюю стрелу

Отбил щитом монах.

Они сошлись лицом к лицу

Поспорить на мечах.

Робин гуд и отчаянный монах. Баллады о Робин Гуде

И целых шесть часов подряд

Рубились что есть сил.

И на коленях Робин Гуд

Пощады запросил.

—Пощады, доблестный монах!

Вконец я изнемог,

Позволь мне только протрубить

Вот в этот старый рог.

—Труби, — сказал ему монах, —

Хоть сутки напролёт.

Труби, да только берегись,

Не лопнул бы живот!

Три раза Робин протрубил,

И вмиг на этот зов

Примчались из лесу к реке

Полсотни молодцов.

—А чьи стрелки, — спросил монах,

Торопятся сюда?

—Мои — ответил Робин Гуд ,—

Но это не беда.

—Пощады, доблестный стрелок!

Ведь я тебе не враг.

Позволь мне только просвистеть

Вот в этот мой кулак.

—Свисти, — ответил Робин Гуд, —

Какие пустяки!

Я не видал, чтобы попы

Свистели в кулаки!

Три раза просвистел монах,

И вмиг на этот зов

Примчалось из лесу к реке

Полсотни злобных псов.

—Собаки справятся с людьми,

А я, дружок, с тобой.

—О нет, — ответил Робин Гуд,—

К чему нам этот бой?

Но сразу два огромных пса

Помчались на него,

И псы напали на стрелков,

Один на одного.

Стрелки пускали тучи стрел,

Как молнии во мглу,

Но псы хватали на лету

Летящую стрелу.

Десяток метких длинных стрел

Пустил Малютка Джон,

И разом лёг десяток псов,

Как громом поражён.

— Постой, стрелок! — кричит монах.

Пора кончать игру!

Давайте этот славный спор

Окончим подобру.

Пусть не на праздник мы сошлись,

А встретились в бою,

Но не впервые во враге

Я друга узнаю!

С тех пор в аббатстве за рекой,

В крутых его стенах,

Был у стрелков надёжный друг —

Отчаянный монах.

Оцените статью
Добавить комментарий